Pagina 1 van 3
Exoniemen
Geplaatst: za 16 apr 2011, 00:01
door MandelSoft
In dit topic komen exoniemen te staan van verschilldende plaatsnamen van Atlantis (officiele landstalen hebben een sterretje):
Continenten/Eilanden:
Nederlands | Engels | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Ni Alinia |
Atlantidië | Atlantidia | Atlantidien | Atlantidie | Atlantidia | Atlantidia | Atlantidie | Atlantidya |
Borealië/
Terraborea/
Noordland | Borealia | Borealien | Borealie | Borealia | Borealia | Borealie | Borealya |
Gebergtes:
Nederlands | Engels | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Ni Alinia |
Foegezen | Fugese | Fugesen | Fougése | --- | --- | --- | Fugÿsa |
Joetan | Yutan | Jutan | Yutanne | --- | --- | --- | Yutan |
Allenzer | Alanser | Alänzer | Allense | --- | --- | --- | Alhahnsÿr |
Burghteland:
Nederlands* | Engels | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Ni Alinia |
Burghteland | --- | Buerghteland | --- | --- | --- | --- | Bÿgrtelans |
Barte | --- | Barthe | --- | --- | --- | --- | --- |
Imaginië:
Engels* | Nederlands | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Ni Alinia |
Imaginia | Imaginië | Imaginien | Imaginie | --- | --- | --- | Imagynja |
Guilliano | Giljaane | --- | Guilliane | --- | --- | --- | --- |
Kapish | Kapijs | Kapisch | Capiche | --- | --- | --- | --- |
Konrad | --- | --- | Conrade | --- | --- | --- | Konrydte |
Newlandervayne | Nieuwlanderveen | Neulanderfehn | Tourbe de
Nouvellesterres | --- | --- | --- | Neilansefanje |
Nova Hollandia:
Nederlands* | Engels | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Ni Alinia |
Nova Hollandia | --- | Neuhollandien | --- | --- | --- | --- | Neiholandy |
Nieuw Swoll | New Swoll | Neu Schwoll | Noveau Swolle | --- | --- | --- | Neiswoll |
Swaanauburgh | Swanauburg | Schwanauburg | Swaneauburges | --- | --- | --- | Swanajbÿgre |
Schellingen:
Duits* | Nederlands | Engels | Frans | Italiaans | Esperanto | Deens | Ngaskisch | Latijns |
Schellingen | Schellingen | --- | Schelligne | Schelligna | --- | --- | Shillina |
Alphain | Alphen | --- | Alphaine | --- | --- | --- | Alfyna |
Amersfoort | Amersvoorde | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
Arvennersfurt | Hemelsvoorde | --- | --- | --- | --- | --- | Arvennerborg |
Boninersmund | Bonijnsmonde | --- | --- | --- | --- | --- | Boninamynning |
Bammsmuenster | Bamsmunster | --- | --- | --- | --- | --- | Bamsmunstra |
Bergen | --- | --- | Mons | --- | --- | --- | Fjillna |
Hagenfurt | Hagenvoorde | --- | --- | --- | --- | --- | Hagnaverde |
Hersthal | Heerserdale | Lord's Dale | Hersthale | --- | --- | --- | Erisdyl |
Jacken | Jakke | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
Malle | --- | --- | --- | --- | --- | --- | Maly |
Munsterwalde | Munsterwoude | --- | --- | --- | --- | --- | Munstraskögy |
Schellingen | --- | --- | Schelligne | --- | --- | --- | Shillina |
Suessensee | Soeterzee | Sweet Lake City | Lacdoux | --- | --- | --- | Sötamer |
Varenz | --- | --- | --- | --- | --- | --- | Varinza |
Ziel | Zeel | Zeele | Sille | --- | --- | --- | Syel |
Tyssië:
Deens* | Nederlands | Engels | Duits | Frans | Italiaans | Esperanto | Ngaskisch | Ni Alinia |
Tysie | Tyssië | Tyssia | Tyssien | Tyssie | Tyssia | Tysio | Tysya |
Æbe | --- | --- | Äbe/Aebe | --- | --- | --- | --- |
Barelej | --- | --- | Bärelei / Baerelei | --- | --- | --- | --- |
Bønder | --- | --- | Bönder / Boender | --- | --- | --- | --- |
Gævelig | --- | --- | Gävelich / Gaevelich | --- | --- | --- | --- |
Heveby | --- | --- | Hevebau | --- | --- | --- | --- |
Hirdæm | --- | --- | Hirdamm | --- | --- | --- | --- |
Hirsav | --- | --- | Hirschau | --- | --- | --- | --- |
Mustryt | --- | --- | Müstridt / Muestridt | --- | --- | --- | --- |
Østerlov | --- | --- | Osterlöh /Osterloeh | --- | --- | --- | --- |
Reksdam | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
Skaven | --- | --- | --- | --- | --- | --- | --- |
Tørky | --- | --- | Törkau / Toerkau | --- | --- | --- | --- |
Aanvullingen en correcties zijn welkom!
Groeten,
Maarten
Re: Exoniemen
Geplaatst: ma 08 aug 2011, 21:28
door Koen
Ik zal mijn lijstje met Ni Alinia-exoniemen hier ook maar even posten
Voor de duidelijkheid: de gebruikelijke landsnaam in het Ni Alinia, is de naam zonder staatsvorm, behalve als de gebruikelijke naam tussen haakjes achter de officiële naam staat.
Endoniem | Exoniem (Ni Alinia) |
Regne del Antalménie | Cratereginocia Ântâlmenia |
Othoville | Otopoli |
Republiek Ardeim | Cratepopulicia Ardimia |
Bodegarde | Bodiorti |
República Avarès | Cratepopulicia Avaria |
Dayona | Daiona |
Koninkrijk Benjiland | Cratereginocia Bênia |
Eindhoven | Eindhovi |
Reĝolando Brilamontio | Cratereginocia Brilamôntia |
Reĝaponto | Reziapônto |
Republiek Burghteland | Cratepopulicia Câstrinia |
Nieuw Vlissingen | Nova Flêsinha |
Koninkrijk van Cavosië | Cratereginocia Cavosia |
Malzahar | Mâlsaro |
Republík Frankenland | Cratepopulicia Francelândia |
Rabensburg | Rabenamagi |
Demokratiske Republik Hochmark | Cratepopulicia Âltamarcia |
Nikastedt | Nicapoli |
Republic of Imaginia | Cratepopulicia Imaginia |
Konrad | Cônrado |
Koninkrijk der Jamara-Eilanden | Cratereginocia Isolai Iamariai (Iamaria) |
Ziftstad | Zifpoli |
Republik Lichtenberg/Repubblica di Laosta | Cratepopulicia Laôstia |
Bakenberg/Farinate | Farinamônta |
Commonwealth of the Maldarian Islands | Simopero Isolais Mâldariais (Mâldaria) |
Agers | Agêrso |
Republiek Nova Hollandia | Cratepopulicia Nova Olândia |
Nieuw Swoll | Nova Suôla |
Democratische Republiek Rocco | Cratepopulicia Rôcia |
Indu | Induo |
Bundesrepublik Schellingen | Cratepopulicia Federala Siêlinhia |
Schellingen | Siêlinho |
Koninkrijk Solwezië | Cratereginocia Sôluesia |
Rugeneim | Rugenimo |
Respublîk Stalanea-mug | Cratepopulicia Stalania |
Ndalame | Nidalama |
Fürstentum Steinmarken | Cratebasileocia Steinmarcia |
Estenbach | Êstebaco |
Respublica Sustulia | Cratepopulicia Sustulia |
Fortiporta | Fôrtiporta |
Koninkrijk Tholenië/Rojamma Tholenia | Cratereginocia Tolenia |
Nieuw-Amersfoort/Ny-Amerforty | Novo Amersforto |
Republikken af Tysie | Cratepopulicia Tisia |
Hirdæm | Irdamo |
Koninkrijk Der Waffen | Cratereginocia Uafia |
Woevaq | Ûuvaco |
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 01 apr 2012, 17:29
door sirdanilot
Op Burghtelandse borden gebruikt men meestal alleen de buitenlandse naam. Alleen als het exoniem te veel afwijkt staat dit er voor de duidelijkheid bij. In de Schellingse grensregio zijn zulke gevallen niet echt te vinden. Boninersmund is Boniinsmonde of soms Benîesmonde, al is die laatste spelling niet officiëel.
Op oudere borden (met de dikke pijlen en een groene in plaats van blauwe kleur) staan alleen de Burghtelandse namen.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 01 apr 2012, 18:27
door MandelSoft
Zelfde geval als in Imaginië en Schellingen. Men gebruikt tegenwoordig ook vaak de officiële plaatsnamen in plaats van exoniemen.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 01 apr 2012, 22:10
door TBR
In Ardeim staan op de borden enkel de exoniemen, maar omdat geen enkele Schellingse stad die in Ardeim bewegwijzerd wordt een Ardeims exoniem heeft, is dit niet van tel. In Burghteland en Schellingen zijn er ook enkele Solwezische exoniemen (= de Ardeimse), maar die liggen meestal niet in de buurt van het eiland. Voorbeelden zij; Katnijge (Katnoaghe), Moorgat (Moreghat) en Dijshoek (Deesoek). Dit zijn slechts de officiele exoniemen van Ardeim en Solwezië, aangezien beiden niet zijn aangesloten bij de Taalunie zijn dit mogelijk niet de exoniemen die gehannteerd zullen worden in Nederland en België.
Re: Exoniemen
Geplaatst: vr 16 nov 2012, 22:51
door SjorsB
Uneetse exoniemen
Niet meer kloppend
Eigen taal | Uneets |
Bundesrepublik Schellingen
Schellingen | Federende Respubblik di Scalinga
Scalingastet |
Demokratiske Republik Hochmark
Nikastadt | Vöksgrotesk Respubblik di Homerke
Nicastet |
Republic of Imaginia
Konrad | Respubblik d'Imaginja
Coenrät |
Koninkrijk Benjiland
Eindhoven | Regerych dile Bangileejne
Endhoeve |
Commonwealth of Maldaria
Agers | Grupperych di Maldaar
Agerren |
Reĝolando Brilamontio
Reĝaponto | Regerych di Brilemontien
Koonsbrüg |
Republiek Burghteland
Nieuw-Vlissingen | Respubblik di Burtileejne
Ny Flisengen |
Republík Frankenland
Rabensburgh | Respubblik di Frenklení
Rebensburti |
Republiek Nova Hollandia
Nieuw Swoll | Respubblik di Ny Leejne Ladzjo
Nyswoll |
Republikken af Tysie
Hirdæm | Respubblik di Tiesenleejne
Hæredemm |
Rojamma Tholenia
Naúõ-Amerforti | Regerych dile Tholenen
Ny Amersforti |
Cratepopulicia Laconia
Cântapoli | Respubblik di Laconia
Kantenstet |
Koninkrijk Solwezië
Rugeneim | Regerych di Solwes
Rogenim |
Republiek Ardeim
Bodegarde | Respubblik d'Ardim
Bodegarden |
Regno Unito de Nionia
Schonen | Inwerdende Regerych di Nionen
Schonen |
Republic Of Carthamia
Bergergracht | Respubblik dile Kartamen
Baergergoat |
Republiek Imandië
Imando | Respubblik d'Iman
Ilmando / Il-Mando |
Xindurya
Daryan | Zynendoria
Dorian |
Respublîk Stalanea-mug
Ndalame | Respubblik di Stalania
Dalamen |
Respublica Sustulia
Fortiporta | Respubblik di Susteleejne
Furtepoort |
Koninkrijk Der Jamara Eilanden
Ziftstad | Regerych dilen Jamara IJselen
Sijftstet |
Republiek Zerderen
Löthagen | Respubblik di Serderen
Leuentagen |
Furstentum Steinmarken
Estenbach | Forsterych Stinmerke
Eistenbeeck |
Democratische Volksrepubliek Nodanië
Nodamunde | Vöksgrotesk Respubblik dile Nodanen
Nodamunde |
Re: Exoniemen
Geplaatst: za 17 nov 2012, 23:41
door sirdanilot
Enkele veelvoorkomende Burghtelandse exoniemen in Antalmenië die dusdanig verschillend zijn dat ze wel eens verwarring kunnen opleveren.
Eigen taal | Burghtelands |
Othoville | Othostad |
Rive-St-Michel | St-Michelsbeeke |
Lontainbourg | Lenteburg(h) |
In Schellingen gebruikt men meestal gewoon dezelfde namen, soms enigszins verburghtelandst qua spelling (Schellingen -> Schelliengn).
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 18 nov 2012, 13:08
door TzM23
---
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 18 nov 2012, 15:43
door TBR
Je moet niet van alles een exoniem hebben, Vooral van hoofdsteden is dat niet altijd geloofwaardig. In het nederlands heb je toch ook gewoon Stockholm, Madrid en Zagreb (en niet Stokholm, Madrijd en Agram)
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 18 nov 2012, 16:46
door TzM23
Het Tholenisch "Vertholenischt" alles, zodat het volgens de Tholenische uitspraakregels gaat. Soms worden ook steden letterlijk vertaald (zoals Bergergracht en Estenbach(deels)). Ook zijn een aantal namen verouderd.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 26 mei 2013, 21:54
door FMK
Countryname/Landsnaam
Capital (Hoofdstad)/Hoofdstad
Nationality singular, nationality plural, adjective (example: Шеллингенский закон)/Bijvoeglijk naamwoord
Original/Origineel | Russian/Russisch |
Bundesrepubliek Schellingen
Schellingen
Schellings |
Федеративная Республика Шеллинген
Шеллинген
Шеллингенец (ед.), Шеллингенцы (мн.), Шеллингенский(прил.) |
Demokratiske Republik Hochmark
Nikastadt
Hochmarks | Демократическая Республика Хохмарк
Никаштадт
Хохмаркчанин(ед.), Хохмаркчане(мн.), Хохмаркский(прил.) |
Republic of Imaginia
Konrad
Imaginees | Республика Имаджиния
Конрад
Имаджиниец (ед.), Имаджинийцы (мн.), Имаджинский(прил.) |
Koninkrijk Benjiland
Eendhoeven
Benjilands | Королевство Бенджиланд
Эндхувен
Бенджиландец (ед.), Бенджиландцы (мн.), Бенджиландский(прил.) |
Commonwealth of Maldaria
Agers
Maldariaans | Содружество Малдарии
Агерс
Малдариец (ед.), Малдарийцы (мн.), Малдарский(прил.) |
Reĝolando Brilamontio
Reĝaponto
Brilamontisch | Королевство Бриламонтио
Регапонто
Бриламонтец (ед.), Бриламонтийцы (мн.), Бриламонтский(прил.) |
Republiek Burghteland
Nieuw-Vlissingen
Burghtelands | Республика Бурхтеланд
Новый Флиссинген
Бурхтеландец (ед.), Бурхтеландцы(мн.), Бурхтеландский(прил.) |
Republík Frankenland
Rabensburgh
Frankenlands | Республика Фракенланд
Рабенсбург
Фракенландец (ед.), Фракенландцы(мн.), Фракенландский(прил.) |
Republikken af Tysie
Hirdæm
Tysisch | Республика Тюшье
Хирдэм
Тюшец (ед.), Тюшьцы (мн.), Тюшьский(прил.) |
Cratepopulicia Laconia
Cantapoli
Laconisch | Республика Лакония
Кантаполи
Лаконец (ед.), Лаконцы (мн.), Лаконский(прил.) |
Koninkrijk Solwezië
Rugeneim
Solwezisch | Королевство Сольвезия
Рюгенайм
Сольвезец (ед.), Сольвезцы (мн.), Сольвезский(прил.) |
Republiek Ardeim
Bodegarde
Ardeims | Республика Ардемия
Бодегарде
Ардемец (ед.), Ардемцы (мн.), Ардемский(прил.) |
Empire of Carthamia
Pötama
Carthamisch | Империя Картамия(Картамская империя)
Пётема
Картамец (ед.), Картамцы (мн.), Картамский(прил.) |
Fürstentum Steinmarken
Estenbach
Steinmarks | Княжество Штейнмарк
Эштенбах
Штейнмаркчанин (ед.), Штейнмаркчане (мн.), Штейнмаркский(прил.) |
Respublica Sustulia
Fortiporta
Sustulisch | Республика Сюстулия
Фортипорта
Сюстулец (ед.), Сюстульцы (мн.), Сюстульский(прил.) |
Koninkrijk der Jamara-Eilanden
Zifstad
Jamaraans | Королевство Ямара-Эйланден
Зифштадт
Ямаранец (ед.), Ямаранцы (мн.), Ямаранский(прил.) |
Republiek van de unie van Zerderen
Löthagen
Zerderens | Союзная Республика Зердерен
Лётхэген
Зердеренец (ед.), Зердеренцы (мн.), Зердеренский(прил.) |
Áontáit Þír Niónia
Scóna
Niónisch | Соединенное королевство Ниония
Шкона
Нионец (ед.), Нионцы (мн.), Нионский(прил.) |
Republiek Uneta
Berm
Uneets | Республика Юнета
Берм
Юнетец (ед.), Юнетцы (мн.), Юнетский(прил.) |
Sovjetrepubliken Swärje
Göteholm
Swärjisch | Советская Республика Сверие
Гётехольм
Свериец (ед.), Сверийцы (мн.), Сверийский(прил.) |
Republyk Demokrat Eduko
Benlisen
Edukees | Демократическая Республика Эдуко
Бенлисен
Эдукец (ед.), Эдукцы (мн.), Эдукский(прил.) |
Reis pûbliko Tholenia
Naúõ-Amerforti
Tholenio (-a, -õ) | Республика Толения
Новый Амерсфорт
Толенец (ед.), Толенцы (мн.), Толенский(прил.) |
Re: Exoniemen
Geplaatst: di 28 mei 2013, 22:58
door Marcel
Frankenland:
Frankenland is Duitsachtig, dus de Duitse namen worden in het algemeen overgenomen. Verder word op de bewegwijzering het endoniem op de borden geplaatst.
Frankenlands | Esperanto | Hochmark HM | Hochmark YO |
Republik Frénklends | Respubliko Frankio | Republik Fransmark | Republikrr Friksdar |
Osprossenburg | Osproŝnaburgo | -- | -- |
Rabensburgh | Rabenburgo | -- | -- |
Müsstal | -- | Müsstal | -- |
Neu Hafental | -- | Neu Hafental | -- |
Nikastad | Nikurbo | Nikastad | -- |
Resgard | -- | Resgard | -- |
*Sommige plaatsen heb ik van de bewegwijzering af gehaald. Die plaatjes zijn al weer een paar jaar oud en verbeteringen zijn welkom.
Re: Exoniemen
Geplaatst: wo 29 mei 2013, 12:30
door Kaaiman
Nog een paar namen:
In Brilamontië zijn er verder nog de volgende benamingen voor Frankenlandse steden:
Müsstal = Mysavalo
Neu Hafental = Nova Havenvalo
Lubah-Neutalhavn = Lubasko-Novalahaveno
In Sustulië zijn de benamingen als volgt:
Respublica Francia
Osprossinaburgu
Rabenaburgu
Musivalli
Nova Portavalli
Lubasca-Novalliporta
Re: Exoniemen
Geplaatst: wo 29 mei 2013, 13:12
door Marcel
Musstal, Neu Havental zijn Hochmarkse steden.
Re: Exoniemen
Geplaatst: wo 29 mei 2013, 15:58
door Kaaiman
Ohja dat is ook zo...
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 16:19
door NovaHollandia
In Nova Hollandia worden over het algemeen endoniemen gebruikt; in de bewegwijzering is dat zelfs verplicht.
Soms wordt er in de mediaberichtgeving aangesloten bij veel gebruikte Engelstalige of Nederlandstalige exoniemen.
Voor de buurlanden bestaan er een paar exoniemen, die echter steeds meer in onbruik raken:
Schellingen/Imaginië:
Alphain - Nieuw Alphen
Arnheim - Nieuw Arnhem
Amersfurt - Nieuw Amersfoort
Guilliano - Buiten-Willemsburg
Hochbrucken - Hoogbroecken
Konrad - Willemsburg
Burghteland:
Bergherwende - Borgherwoude
Mulder - Groenekamp
Ajendalsemeer - Meer van Westerdamme
Voor een aantal bergen en rivieren die op de grens liggen heeft RNH andere namen, die uiteraard als endoniem fungeren:
Oagheberghen - Raderbergen
D'Oaghe Draokeberghen - Parelbergen
Koolberghen - Gravenheuvels
Middendraokeberghen - Drakenheuvels
Miraekelslande - Alantsiaheuvels (naamgelijkheid met de aangrenzende Schellingse Alänzer, waarvan het een uitloper is)
Ghraevebeeke - Graefstroom
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 17:43
door TzM23
Maar wat doe je als je naar Nieuw-Amersfoort (RTH) verwijst, als je Nieuw-Amersfoort voor Amersfurt (BRS) gebruikt?
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 18:11
door sirdanilot
Burghteland:
Mulder - Groenekamp
? Wat is hier de historie achter? Mulder is vernoemd naar de gelijknamige rivier (die dan weer afgeleid is van een veelvoorkomende familienaam).
D'Oaghe Draokeberghen - Parelbergen
Lokaal is ook de naam
Paerleberghen in gebruik, maar D'Oaghe Draokeberghen is inderdaad de officiële naam die op de kaart staat.
Verder moeten wellicht wat landsstreken, die grensoverschrijdend zijn, worden vastgesteld. Zo is het Paerland een landsstreek die (althans in de Burghtelandse visie) van Parelsteyn tot Schans-van't-Paerland west-oost en van de Paerleberghen/Oaghe Draokeberghen tot de Westerdraokeberghen noord-zuid.
Draokeland omvat grofweg de provincies Drakenheuvelgouw en Draokelande in Nova Hollandia en Burghteland.
De hoogvlakte van Burghenvoorde en Berglandt (met de Burghtelandse streken Driemansdal en Burghedal) staat in Burghteland ook wel bekend als de Burghevlakte.
Ook het Dal van Kaproen is een grensoverschreidende regio, al zijn de burghtelandse delen hiervan zeer dunbevolkt (met slechts het dorpje Meimersklif als grootste Burghtelandse plaats).
Uiteraard kunnen de RNH namen van deze regio's anders zijn, of wellicht beschouwt men deze regio's in RNH niet als één geheel terwijl men dat in Burghteland wel doet. De regio's zijn historische regio's gebaseerd op de geografie, maar ook op het oorspronkelijke dialect wat men sprak (al zijn de dialecten in RNH natuurlijk uitgestorven, in Burghteland is dit niet het geval).
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 19:09
door MandelSoft
NovaHollandia schreef:In Nova Hollandia worden over het algemeen endoniemen gebruikt; in de bewegwijzering is dat zelfs verplicht.
Soms wordt er in de mediaberichtgeving aangesloten bij veel gebruikte Engelstalige of Nederlandstalige exoniemen.
Voor de buurlanden bestaan er een paar exoniemen, die echter steeds meer in onbruik raken:
Schellingen/Imaginië:
Alphain - Nieuw Alphen
Arnheim - Nieuw Arnhem
Amersfurt - Nieuw Amersfoort
Guilliano - Buiten-Willemsburg
Hochbrucken - Hoogbroecken
Konrad - Willemsburg
Ik snap niet hoe je aan die namen komt. Ik had voor het Nederlands hele andere exoniemen in mijn hoofd:
- Alphain - Alphen ("Nieuw" is hier niet terzake. Je zegt toch ook geen "Nieuw Bergen", terwijl dit in andere landen toch ook voorkomt?)
- Arnheim moet je gewoon zo spellen in het Nederlands.
- Amersfurt - Amersvoorde
- Guilliano - Giljaane. Deze naam werd gebruikt in het voormalige Nederlandse deel van Imaginië tot 1987.
- Hochbrucken - Hoogbrugge
- Konrad moet je gewoon zo spellen. Willemsburg lijkt compleet uit de lucht vallen hier. Konrad heette gewoon Konrad, ook toen er nog voor 1987 Nederlands daar werd gesproken.
Voor de rest heb je ook:
- Arvennersfurt - Hemelsvoorde
- Boninersmund - Bonijnsmonde
- Bammsmuenster - Bamsmunster
- Hagenfurt - Hagenvoorde
- Hersthal - Heerserdale
- Jacken - Jakke
- Kapish - Kappijs (was ook de plaatsnaam van deze stad voor 1987).
- Munsterwalde - Munsterwoude
- Newlandervayne - Nieuwlanderveen (was ook de plaatsnaam van deze stad voor 1987).
- Suessensee - Soeterzee
- Ziel - Zeel
Als je gewoon Nederlands spreekt in Nova Hollandia, waarom dan niet de officiële Nederlandse exoniemen gebruiken?
Groeten,
Maarten
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 19:55
door NovaHollandia
sirdanilot schreef:? Wat is hier de historie achter? Mulder is vernoemd naar de gelijknamige rivier (die dan weer afgeleid is van een veelvoorkomende familienaam).
Voordat Mulder op haar huidige plek ontstond, was er een jaar of 15 sprake van een kleine nederzetting genaamd Groenekamp die onder bestuur stond van de "Compagnie Nova Hollandia". De nederzetting lag te ver weg van Nova Hollandia om goed te kunnen functioneren. De nederzetting werd dan ook verlaten. Op nagenoeg dezelfde plaats ontstond enkele decennia later de Burghtelandse plaats Mulder.
sirdanilot schreef:Uiteraard kunnen de RNH namen van deze regio's anders zijn, of wellicht beschouwt men deze regio's in RNH niet als één geheel terwijl men dat in Burghteland wel doet. De regio's zijn historische regio's gebaseerd op de geografie, maar ook op het oorspronkelijke dialect wat men sprak (al zijn de dialecten in RNH natuurlijk uitgestorven, in Burghteland is dit niet het geval).
Er werd aan de zuidzijde van de bergen oorspronkelijk Noors gesproken door de eerste generatie (Noorse) kolonisten. Later zijn de plaatsnamen verhollandst, daarbij zijn de oorspronkelijke noorse benamingen zo goed mogelijk "vertaald" tot namen die voor Hollanders normaal en bruikbaar zijn.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 20:07
door NovaHollandia
MandelSoft schreef:Ik snap niet hoe je aan die namen komt.
Ze stammen uit de tijd van de Compagnie Nova Hollandia. Uit de tijd dat RNH dus nog een Hollands wingewest was, en de Hollandse kolonisten ook elders in het gebied neerstreken.
Zoals gezegd, de meeste exoniemen voor Schellingse plaatsnamen zijn inmiddels al zo goed als in onbruik geraakt. Tegenwoordig wordt eigenlijk alleen nog de naam Hoogbroecken gehanteerd, omdat die qua fonetische uitspraak en spelling redelijk overeenkomt met de Duitstalige naam.Het voorvoegsel "nieuw" stamt ook uit de koloniale tijd. Het is ter onderscheid van de oorspronkelijke Nederlandse stad. Zie ook namen als Nieuw Swoll (Nova Hollandia) en Nieuw Vlissingen (Burghteland).
Willemsburg en Buiten-Willemsburg zijn de namen die bij de Compagnie werden gebruikt ter aanduiding van Konrad en Giljaane, hoewel de naam ter plekke dus niet in de praktijk werd gebruikt. Echter in het wingewest Nova Hollandia werd de lijn van de Compagnie strak gevolgd.
Vergelijk het met de naam Nova Hollandia zelf. Deze heeft dezelfde oorsprong als bijvoorbeeld
Nova Scotia in Oost-Canada. Dat wordt ook niet continu "
New Scotland" genoemd, maar alle buitenlanden hebben het wel steeds over "Nieuw Holland" en dergelijke, terwijl dat door Nova Hollandia zelf niet wordt gebezigd. Exoniemen is iets waar je als land zelf geen vat op hebt, het is iets dat een buitenland voor jouw gebied/plaatsen bedenkt, en daar heb je maar genoegen mee te nemen.
MandelSoft schreef:Als je gewoon Nederlands spreekt in Nova Hollandia, waarom dan niet de officiële Nederlandse exoniemen gebruiken?
De rationalistische insteek maakt dat het gebruik van endoniemen de minste spraakverwarring oplevert, en dus de voorkeur verdient. De regering van Nova Hollandia heeft er dus ook voor gezorgd dat in het topo-onderwijs aan kinderen de betreffende plaatsen alleen nog bij hun endoniem aangeleerd krijgen.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 20:10
door Kathor
NovaHollandia schreef:sirdanilot schreef:? Wat is hier de historie achter? Mulder is vernoemd naar de gelijknamige rivier (die dan weer afgeleid is van een veelvoorkomende familienaam).
Voordat Mulder op haar huidige plek ontstond, was er een jaar of 50 sprake van een kleine nederzetting genaamd Groenekamp die onder bestuur stond van de "Compagnie Nova Hollandia". De nederzetting lag te ver weg van Nova Hollandia om goed te kunnen functioneren. De nederzetting werd dan ook verlaten. Op nagenoeg dezelfde plaats ontstond enkele decennia later de Burghtelandse plaats Mulder.
Onthoud wel dat de gemiddelde Borealiër niets of zeer weinig afweet van deze geschiedenis en Groenekamp en Mulder (wat allebei perfect thuishoort in standaard Nederlands en Burghtelands) totaal verschillend zijn en dus zeer verwarrend kan geraken eenmaal de grens met Burghteland over (noch meer als bijvoorbeeld Lüttich in Duitsland en Liège in België). Het is hetzelfde als New York, Nieuw-Amsterdam noemen of Mexico-Stad, Tenochtitlán
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 20:17
door NovaHollandia
Groenekamp hoort tot de exoniemen die in onbruik zijn geraakt. Het topo-onderwijs in Nova Hollandia leert de kinderen al sinds 1960 geen exoniemen meer aan, maar endoniemen.
Overigens heeft Burghteland geen belangrijke plek in het geschiedenisonderwijs van Nova Hollandia. The rise-and-fall van Groenekamp uiteraard wel, want dat is zo ongeveer "vaderlandse geschiedenis". In die zin zijn veel inwoners van RNH goed bekend met de historie van de naam Groenekamp. Ze weten van die paar jaar Groenekamp meer af dan van de totale ontstaansgeschiedenis en ontwikkeling van de stad Mulder.
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 20:48
door TzM23
Sorry, maar ik herhaal even mijn vraag:
ikzelf (naar NH) schreef:Maar wat doe je als je naar Nieuw-Amersfoort (RTH) verwijst, als je Nieuw-Amersfoort voor Amersfurt (BRS) gebruikt?
Re: Exoniemen
Geplaatst: zo 20 okt 2013, 20:50
door NovaHollandia
Nogmaals, dat behoort inmiddels tot de in onbruik geraakte exoniemen. Er is dus geen probleem.