Pagina 3 van 3

Re: Exoniemen

Geplaatst: ma 01 sep 2014, 13:33
door Dulminis
Matt schreef:Solwezië is gewoon Solwesia. (Vergelijk: Rhodesia, Malaysia, Micronesia) Verder is in Maldarië gebruikelijk: Yamara Islands, New Hollandia, Educo.
Rhodesia is niet zo'n goed voorbeeld, aangezien die naam afgeleid was van een zekere mijnheer Rhodes; in het Nederlands was dat ook Rhodesië en niet Rhodezië.
Ook Maleisië en Micronesië zijn in het Nederlands met een s, terwijl Solwezië met een z is. Etymologisch (het Solwes-eiland, met een s) zou hier een s verklaarbaar zijn, áls tenminste de Engelse naam van dat eiland identiek is aan de Nederlandse. Het is best mogelijk dat het Engels de Nederlandse schrijfwijze (deels) heeft overgenomen.

Verder gebruikt het Engels soms een v waar Nederlands een w gebruikt (Slovakia; Nederlands-Nederlands: Slowakije, maar Vlaams-Nederlands weer Slovakije)...

Bij Hochmark is het inderdaad niet waarschijnlijk dat het Engels die naam zo heeft overgenomen. Bij andere Duitstalige landen wordt wel een verbastering van de Latijnse naam gebruikt (Germany, Austria). Misschien is dat hier ook het geval?

Re: Exoniemen

Geplaatst: ma 01 sep 2014, 17:07
door TBR
Matt schreef:Solwezië is gewoon Solwesia.
Inderdaad, aangezien de nationale luchtvaartmaatschappij van Solwezië ook 'Solwesian Airways' heet ;) Ardeim is gewoon Ardeim.
PS: Dulminis, je had ook gewoon op de engelstalige pagina van Solwezië op Geopoeia kunnen kijken...

Re: Exoniemen

Geplaatst: ma 01 sep 2014, 17:20
door Matt
Hochmark is op zich niet vreemd in het Engels. In Maldarië zou de 'ch' als 'k' worden uitgesproken. Zo is ook het woord bach (spreek uit: bek) voor een soort vakantiehuisje gebruikelijk in Maldarië.

Frankenland wordt in Maldarië veelal naar gerefereerd als Franconia.

Re: Exoniemen

Geplaatst: ma 01 sep 2014, 17:30
door TBR
Francland of Frankland zou ook nog mogelijk zijn.

Re: Exoniemen

Geplaatst: ma 01 sep 2014, 19:18
door Dulminis
TBR schreef:PS: Dulminis, je had ook gewoon op de engelstalige pagina van Solwezië op Geopoeia kunnen kijken...
Dat had gekund, maar ik weet niet uit mijn hoofd wie er een Engelstalige versie van zijn land op Geopoeia heeft.

(Daaromtrent trouwens gaarne het verzoek aan iedereen wie de schoen past, om op Geopoeia alleen links naar pagina's in dezelfde taal aan te leggen. Dus op de Nederlandstalige pagina van Atlantis liefst geen link naar de Engelstalige pagina van een land, maar alleen naar de Nederlandstalige pagina. Desgewenst kun je een korte introductiepagina aanmaken in de ontbrekende taal, waarin je (in die taal) vermeldt dat er meer informatie over het onderwerp te vinden is op de anderstalige pagina; vervolgens kun je vanaf die pagina linken met zo'n koddig vlaggetje in de rechterbovenhoek.)